Jeong Hoon's Quotation

Saturday, November 15, 2008

Interview Dengan Sina 14 Nov 2008




...thank you so much for Alicia ohmyhoon...

Kim Jeong Hoon as guest on Sina
Kim Jeong Hoon Sebagai Tamu di Sina

Everyone at Sina, hi!
Hi semuanya!

Host:
Welcome to everyone at Sina, I am the host. Everyone has waited for a long time, but I believe it is worth for everyone to wait for. It’s because the Kim “Sajang”, Kim Jeong Hoon, whom everyone has looked forward to for a long time, has arrived. Welcome to you.
Selamat datang semuanya di Sina, aku host-nya. Semuanya sudah menunggu sangat lama, tapi aku percaya semuanya menunggu tidak sia sia. Itu karena Presiden Kim, Kim Jeong Hoon, yang ditunggu tunggu banyak orang, telah datang. Selamat datang untukmu.

Kim Jeong Hoon:
Hi everyone, how are you?
Hi semua, apa kabar?

Host:
I’m feeling very fine. Please also greet the fans that have waited for you for a long time.
Aku baik baik saja. Silahkan menyapa para fans yang sudah menunggumu lama sekali.





Kim Jeong Hoon:
Hi everyone, I am Kim Jeong Hoon. I haven’t seen everyone for a really long time, very sorry and also guilty about it. I hope that I will leave a deep impression for everyone, during this trip.
Hi semua, aku Kim Jeong Hoon. Aku sudah lama tidak melihat kalian semua, maaf ya dan merasa bersalah karenanya. Aku berharap dapat meninggalkan kesan yang mendalam dikunjungan kali ini.

Host:
Many fans are very happy, because “Love Strategy”, which you, Vivian Xu and many other artistes from China who have acted in, has achieved very good ratings in China. Previously, you said that when the ratings reach the peak, you will come to Beijing to join the celebration event. Today, you have came to attend the event, right?
Banyak fans senang, karena Love Strategy, dimana kamu, Vivian Xu dan artis China lainnya bermain, mendapat rating yang sangat bagus di China. Sebelumnya, kamu bilang kalau ratingnya mencapai puncak, kamu akan datang ke Beijing buat merayakan moment ini. Hari ini kamu datang buat menghadiri perayaan tersebut khan?

Kim Jeong Hoon:
For some reasons, I couldn’t participate in the promotional events in Hunan. No matter what, I still feel very guilty and very sorry towards everyone. So this time, I hope to make up for it. My several events in Japan just ended, and then I came to join the celebration event in Beijing. Hope that I can have an enjoyable time with everyone.
Untuk beberapa alasan, aku nggak bisa ikut promosi tour di Hunan. Bagaimanapun aku benar benar merasa bersalah dan benar benar minta maaf pada semuanya. Jadi kali ini, aku harap bisa memperbaikinya. Beberapa kegiatanku di Jepang sudah selesai, dan aku datang keperayaan di Beijing ini. Aku berharap dapat menikmati dengan semuanya.

Host:
On the celebration event, if you met the other artistes, what will say to them?
Dalam perayaan, jika kamu ketemu artis artis lainnya, apa yang akan kau katakan?

Kim Jeong Hoon:
Maybe no words are needed. Maybe just a hug to express the happy feelings, no words needed.
Mungkin nggak perlu kata kata. Mungkin cukup dengan pelukan untuk mengekspresikan bahagia, tidak perlu kata kata.

Host:
At that time, when you were working with Vivian Xu, Chen Zi Han and many other artistes from China, what kind of things happened? You all were not able to communicate smoothly; will this pose any difficulties in shooting?
Waktu itu, saat kamu bekerjasama dgn Vivian Xu, Chen Zi Han dan yang lainnya, apa saja yang terjadi? Kalian semua tidak dpt berkomunikasi dgn lancar, apakah ini menimbulkan kesulitan saat shooting?

Kim Jeong Hoon:
In the beginning, maybe it’s because of the communication barrier; there may be some difficulties with one another. But till the end, just through eye expressions, we may be able to understand what lines to say after that. For example, Vivian Xu can also speak Japanese and English, so there will be many ways to communicate. The other artistes may use some Chinese and add English, Korean, mix up and use, or using hand signs to communicate with them. Generally, 99% of the communication is no problem.
Pada awalnya, mungkin karena keterbatasan komunikasi, ada beberapa kesulitan dengan yang lainnya. Tapi smp akhir, hanya melalui ekspresi tatapan mata, kita dpt mengerti percakapan apa yang selanjutnya dalam drama. Contohnya, Vivian Xu bisa berbahasa Jepang dan Inggris, jadi banyak cara utk berkomunikasi. Artis yang lainnya menggunakan bhs China dan menambahkan Inggris, Korea, mencampurnya, atau menggunakan bhs tangan utk berkomunikasi. Secara umum, 99% komunikasi nggak ada mslh.

Host:
From previous times, working with Korean artistes, film some Korean youth idol drama, to having such cooperation in China for the first time, how different is it?
Dari waktu sebelumnya, bekerja dgn artis2Korea utk drama Korea anak muda, ini pertama kalinya bekerja dengan artis China, ada perbedaan?

Kim Jeong Hoon:
The greatest difference may be because China is big, not only the shooting scene is big, everything is also big. So from the visual sense, I feel that the whole result will be better. Another difference is, because Shanghai is an international city, there will be many people passing by. The scenery is also very beautiful. So I feel that I’m not shooting TV drama, but more like travelling.
Perbedaan yang paling menyolok mungkin krn China besar, bkn hanya lokasi shooting, semuanya juga besar. Jadi dari penglihatan, aku merasa hasilnya akan lebih baik. Perbedaan lainnya, krn Shanghai adl kota internasional, disitu akan byk orang datang pergi. Pemandangannya juga bagus. Jadi aku merasa seperti tidak sedang shooting drama, tapi lebih merasa seperti berlibur.

Host:
That’s a very interesting experience. But probably many fans will like to know, Korean actress, females and Chinese actress, females, in what ways are they different?
Pengalaman yang menarik. Mungkin beberapa fans ingin tahu, artis perempuan Korea, dan China, dalam hal apa mereka berbeda?

Kim Jeong Hoon:
In terms of actress, including Japan, Korea, China, I don’t think there’s much differences. But as a female, Chinese females’ personalities are little different in different regions. Previously, I travelled to Ch-ong Qing, Beijing, Shanghai and other different cities, seems that the females in each city have their own special personality. This is what I understand and feel. Is it like this?
Dalam hal artis, termasuk Jepang, Korea, China, aku rasa nggak ada perbedaan yang bsr. Tapi sebagai wanita, wanita China kepribadiannya sdkt berbeda ditiap daerah. Sebelumnya, aku pergi Ch-ong Qing, Beijing, Shanghai dan kota kota lainnya, sepertinya setipa wanita didaerah tersebut memiliki personalitinya sendiri sendiri. Ini yang aku pahami dan rasakan. Bukan begitu?

Host:
Let’s look at a question from a Beijing fan.
Ayo kita tanya sama fans




Fan (Beijing):
Sajang nim, previously you said before you will get married after 30 years old. Now, do you have anyone you like? Will you consider a Chinese girl to be your wife?
Presiden Kim, sebelumnya kamu bilang akan menikah stlh umur 30. Sekarang apa sudah ada yang kamu sukai? Apakah kamu mempertimbangkan wanita China buat jd istrimu?

Kim Jeong Hoon:
In Japan, I also received such a question. Previously when I was young, I was just joking, so I said such a promise: to get married after 30 years old. But now, I feel that my “fans” love for me is too crazy and passionate. I can’t give up on them and choose marriage. Maybe marriage will have to be push back again.
Regarding if I will consider a Chinese girl to be my wife, I think there is no restriction in nationality. Also, I don’t have fixed criteria in my heart, meaning how my girlfriend should look like. I don’t. As long as the feeling is right, no such thing as her looks, her occupation, her culture background, have to be fixed. Meaning that her looks are ok, feeling is right, maybe I will choose her. Also, our “Love Strategy”, as long as you have strategies in hand, I believe nationality doesn’t matter. Maybe there will be some cultural differences, but when it comes to strategies, love wins over everything. There will not be any problems.
Di Jepang, aku juga ada pertanyaan semacam ini. Pas aku muda, aku hanya bercanda saat mengatakan akan menikah setelah umur 30. Tapi skrg, aku merasa bahwa 'cinta' dari fans-ku sangat gila dan tulus. Aku nggak bisa membiarkan begitu saja dan memilih menikah. Mungkin menikah akan diundur lagi.
Berhubungan dngan apakah aku akan mempertimbangkan wanita China sbg istri, aku rasa nggak ada batasan kewarganegaraan. Juga, aku nggak ada kriteria yang tetap dihati, artinya sprt apa pacarku nantinya. Aku nggak punya. Selama perasaanku cocok, nggak ada mslh wajah, jenis pekerjaannya, latar belakang kebudayaannya, nggak ada mslh. Artinya, wajahnya ok, perasaan cocok, mungkin aku akan memilihnya. Juga Love Strategy kita, selama strategi ada ditangan, aku percaya kewarganegaraan bkn mslh. Mungkin akan ada perbedaan budaya, tetapi dgn menggunakan strategi, cinta mengalahkan segalanya. Nggak akan ada mslh.

Host:
It seems that you learnt a lot when shooting “Love Strategy”. Which strategy left you the deepest impression?
Sepertinya kamu belajar banyak pas shooting Love Strategy. Strategy mana yang sangat berkesan utk mu?

Kim Jeong Hoon:
Empty city stratagem.
Strategi pengosongan kota

Host:
Empty city stratagem?
Strategi pengosongan kota?

Kim Jeong Hoon:
Not only can this be used on love, but also a must in life. Sometimes, you can’t behave to be too weak, you must look strong. Then others won’t bully you. Just like in this stratagem, inside was actually an empty city. But when the city fate was opened, then music was played. Not sure if this part of history is like this. I think that one can learnt a lot from this.
Nggak cuma bisa digunakan dalam hal cinta, tapi juga dalam kehidupan. Kadang kamu nggak boleh kelihatan lemah, kamu hrs kelihatan kuat. Biar yang lainnya ngga ngerjain kamu. Spt distrategi ini, didalamnya sebenarnya memang kota kosong. Tp saat kota dibuka, musik dimainkan. Nggak tahu apakah ini berdasarkan sejarah. Aku rasa seseorang bisa belajar banyak dr sini.

Host:
Online, many fans said previously, when they saw Sajang nim’s acting, they feel that it’s more sorrow and reserved. But in “Love Strategy”, they saw a big change. To you, is this a challenge?
Online, banyak fans sebelumnya, saat mrk melihatmu akting, mereka merasa lbh banyak keseedihan dan meyerah. Tp di Love Strategy, mrk melihat perubahan bsr. Bagimu apa ini sebuah tantangan?

Kim Jeong Hoon:
I don’t think that it is a challenge. Although I haven’t acted in many dramas, I like the feeling of acting. Meaning after entering into the state, trying to find and mould every drama’s character. For every character, I can live in, portray that person’s state, will be a very happy thing. You can live the life of another person. So I think it’s a very thankful thing. But I don’t to thank god or to thank who. I love this job. In the future, if there’s any chance, I hope to do more challenges. Not only this, maybe a character who is very bad, very rich, very perfect, but just a little bad, or challenge other characters. I love the job of an actor.
Aku rasa itu bkn tantangan. Walaupun aku nggak byk main didrama, aku suka perasaan saat akting. Artinya saat masuk kedalam suatu babak, berusaha menemukan dan melebur menjadi satu dgn karakter didrama tersebut. Utk setiap karakter, aku bisa menghidupkan, memantapkan sosok seseorang, itu sangat membahagiakan. Kamu bisa hidup sbg orang lain. Jadi aku rasa itu hal yang patut disyukuri. Tapi aku nggak akan berterima kasih ke Tuhan atau siapapun. Aku suka pekerjaan ini. Dimasa dtg, jika ada kesempatan, aku berharap dpt melakukan tantangan yang lain. Bkn hanya ini, mungkin karakter yang sangat jahat, sangat kaya, sangat sempurna, atau karakter lainnya yang lbh menantang. Aku suka menjadi aktor.

Host:
Is everyone able to accept Kim Sajang nim turning into a very bad guy (laugh). Some fans said previously, when they watched Korean dramas, the acting is a little exaggerating. But when talking about “Love Strategy”, they feel that Kim Sajang nim’s acting skills is very good, very natural, not leaving any trace. How do you rate your acting for this time?
Apakah semuanya bisa menerima Presiden Kim menjadi org jahat. Bbrp fans sebelumnya mengatakan,saat mereke melihat drama Korea,aktingnya sedikit melebih lebihkan. Tp saat melihat Love Strategy, mrk merasa kalau Prest.Kim akting sangat bagus, sangat natural,nggak meninggalkan bekas sama skali. Bgmn kamu menilai aktingmu saat ini?

Kim Jeong Hoon:
Like the character in “Goong”, Prince Yul is a little depress. But the character inside is a part of me in real life, just that it’s exaggerated when I acted it out. Now, in “Love Strategy”, I feel that it’s also a part of me. Before this, I may not think that I’m such a person. As I finish acting, I feel that this character may also be the real me. A me that I myself also don’t know. Others will say, are you a little muddleheaded? Just like this, I feel that the character and I share many similarities. It seems that after you enter into such a state and come out, because the character is very cheerful, not depress, I become much more cheerful in real life too. I’m being influenced by the character. Including now, previous depression is gone, I’m more cheerful. It seems that I must thank “Love Strategy” for giving me such a personality change.
Spt karakter di Goong, Prince Yul sdkt depresi. Tp karakter didalamnya adl karakterku yg sesungguhnya, jadinya terlihat sedikit melebih lebihkan saat aku memerankannya. Skrg di Love Strategy aku juga merasa itu bagian dr karakterku. Sebelum ini, mungkin aku nggak pernah merasa aku org yang spt itu. Stlh aku selesai akting, aku merasa karakter ini juga bagian dr diriku sesungguhnya. Aku yang juga nggakseberapa pahami. Yang lain mungkin berkata, apa kamu sedikit plin plan? Seperti itulah, Aku merasa bahwa karakter dan aku berbagi kesamaan. Sepertinya setelah kamu masuk kedalam karakter seseorang lalu mendalaminya, dan karakter itu sangat pengembira, nggak stress, maka dalam kehidupan nyata pun aku ikut ikutan jadi penggembira juga. Aku jd terpengaruh oleh karakter itu. Seperti sekarang, stres yang sebelumnya hilang, aku lebih gembira. Sepertinya aku hrs berterima kasih pd Love Strategy krn dah ksh perubahan karakter yg demikian.

Host:
I also hope that you can portray more cheerful characters in the future.
Aku juga berharap kamu akan lbh byk memerankan karakter yg ceria dimasa datang.

Kim Jeong Hoon:
If I’m more cheerful than the character in “Love Strategy”, maybe many people will think that I’m a little slow-witted or silly. I also hope to try out such character. Don’t you think I look like one? (laugh)
Jika aku lebih ceria drpd karakter yg ada di Love Strategy, mungkin byk org akan berpikir kalau aku sedikit dungu. Aku juga berusaha bisa memerankan karakter spt itu. Bukankah aku terlihat seperti itu?

Host:
(laugh) Some fans said “Love Strategy” has achieved very good ratings in China. Will you have more chances in appearing on screen in China, including such cooperation, in the future?
Bbrp fans berkata Love Stratgy telah meraih rating yang bagus di China. Akankah kamu akan dpt kesempatan utk tampil di layar kaca China, spt kerjasama dimasa datang?

Kim Jeong Hoon:
I’m also doing some preparations, including consideration of some dramas. I’m a very ambitious person, towards acting, singing, being a versatile artiste, doing things I want to. I hope to be prepared in these areas as soon as possible, to meet everyone.
Aku sedang melakukan persiapan, juga mempertimbangkan bbrp drama. Aku org yg sangat ambisius, terhadap akting, menyanyi, menjadi artis serba bisa, melakukan apa yg ingin kulakukan. Aku perharap dpt siap dengan segera utk bertemu dgn semuanya.

Host:
I also hope that we will see you more often in China, because “fans” in China are very enthusiastic.
Aku juga berharap kita akan bertemu sesering mungkin di China, krn fans di China sangat antusias.

Kim Jeong Hoon:
As a singer, I feel that artistes in China can sing very well and they are very good in it. I feel that competing with them is very pressurizing. It’s difficult to win them. Many singers’ vocals are especially good.
Sbg penyanyi, aku merasa artis2di China bisa menyanyi dgn sangat bagus dan mrk sangat berbakat dibidangnya. Aku merasa berkompetisi dgn mrk sangatlah penuh dengan tekanan. Sangat sulit utk menang dr mrk. Byk penyanyi vokalnya sangat bagus.

Host:
There are also many fans of yours here.
Disini juga banyak para fans-mu.




Fan (Guang Zhou):
What’s Sajang nim’s impression of fans in China? You like us to be more enthusiastic or more refine?
Apa kesan Prest.Kim tentang fans-mu di China? Kamu suka fans yang antusias atau yang kalem?

Kim Jeong Hoon:
I feel that every place has its own culture. Their way of expressing enthusiasm is different. Some places may be more refined, some may be more crazy. Their way of expressing love is different. I feel that if all the “fans” are the same, then it’s not fun, not interesting. Because of the difference, it’s more fun. Whether “fans” are enthusiastic, crazy, refine, I feel that it’s not important. The most important thing I can feel their way of expressing love. Also, no matter how they love me or get near me, I can accept. I will use my way of expressing love to show to them.
Aku merasa disetiap tempat punya budaya sendiri sendiri. Cara mrk mengekspresikan antusias mereka berbeda beda. Bbrp tempat mungkin mengekspresikannya dgn lembut, bbrp tmp mungkin lebih gila. Cara mrk mengekspresikan rasa cinta berbeda. Aku rasa jika semua fans sama, maka jadinya nggak fun, nggak menarik. Krn perbedaan inilah menjadi lebih menarik. Baik fans yg antusias, gila, lembut, aku rasa itu nggak penting. Yang penting aku bisa merasa cinta mereka dari cr mengekspresikannya. Juga, bgmn mrk mencintai aku atau dekat denganku, aku bisa menerimanya. Aku akan menggunakan caraku utk mengekspresikan cintaku kpd mrk.

Host:
Everyone called you “Prince Lily”, what do you think of this name?
Semuanya memanggilmu Pangeran Lily, bgmn menurutmu julukan ini?

Kim Jeong Hoon:
I feel guilty towards “lily”, very sorry towards everyone (laugh). First, I like “lily” flower a lot. As to everyone giving me the name “Prince Lily”, I also feel very honoured. Because of this name, I like this flower even more. But “Prince lily” gives people the feeling of being a kid. I hope to be able to grow up, be more like a man. So recently, I’m also exercising.
Aku merasa bersalah sama bunga Lily =p sangat minta maaf. Pertama, aku memang sangat suka bunga Lily. Dan krn semua memberiku julukan Pangeran Lily, aku jd tersanjung. Krn nama ini, aku jd lbh suka dgn bunga ini. Tapi Pangeran Lily memberi kesan 'kanak kanak' pada banyak org. Aku berharap dapat dewasa, menjadi lebih spt pria. Jadinya akhir akhir ini aku latihan.

Host:
When should everyone call you “Prince Lily” (laugh)?
Kapan mereka memanggilmu Pangeran Lily?

Kim Jeong Hoon:
No matter when, I will be very happy. I accept everyone calling me this name.
Kapanpun, Aku akan sangat bahagia. Aku akan terima jika semua memanggilku demikian.

Host:
The fans told me to convey to you, they know that you are very clever, also very talented in languages. They say they will wait for you to release Chinese album.
Fans mengatakan padaku untuk menyakinkanmu, mrk tahu kalau kamu sangat pandai, juga sangat berbakat dlm belajar bahasa. Mrk berkata mrk akan menunggumu mengeluarkan abum berbahasa China.

Kim Jeong Hoon:
Yes, ok. Can.
Ya, ok. Boleh.

Host:
I feel that your Chinese is not bad. Just now, when I said “muddleheaded”, you can understand.
Aku rasa bhs China-mu nggak buruk. Spt skrg, saat aku mengatakan plin plan kamu bisa mengerti.

Kim Jeong Hoon:
I understand, really. Only that I pretend I don’t know (laugh).
Aku mengerti, sungguh. Hanya saja aku pura pura tdk tahu =D

Host:
Then we can’t say anything we want, about you (laugh).
Jadi kita nggak bisa sembarangan ngomong tentang kamu ya =p

Kim Jeong Hoon:
It’s because of this, so I pretend not to know (laugh).
Karena ingin tahu itulah makanya pura pura nggak mengerti =D

Host:
Many fans are very concern about you. Other than the you on drama, on stage and in music, during private times, what exercises do you like, or what are your hobbies. Can you share with us?
Banyak fans yg perhatian kekamu. Baik dalam drama, dipanggung dan dimusik, saat waktu pribadi, latihan apa yg kamu sukai atau apa hobby mu? Bisa cerita kekita?

Kim Jeong Hoon:
I’m weaker in sports. Recently, I feel that my body really has a limit. I hope to train more, and do some exercises. Actually, I’m not the strong type. After a long time, because you know you are not strong, so you are not willingly to do that thing, including exercising. Recently, I feel that I should train more, so I do some exercises. My body is becoming better. This time, after returning to Korea, I must still continue to train, continue to exercise.
Aku sangat lemah diolah raga. Akhir akhir ini, aku merasa tubuhku punya batas. Aku berharap berlatih lebih, dan melakukan bbrp latihan. Sebenarnya aku bkn tipe kuat. Setelah lama, karena kamu bkn orang yang kuat, kamu jadi malas melakukan sesuatu, termasuk berolah raga. Akhir akhir ini aku merasa harus olah raga lebih sering, karena itu aku latihan. Dan tubuhku menjadi mendingan. Saat ini, setelah kembali ke Korea, aku harus tetap latihan secara teratur.

Host:
With more free time, you will have more time to train.
Dengan banyak wkt luang, kamu akan olah raga dengan sering.

Kim Jeong Hoon:
I’m not able to praise myself, like my figure has become better (laugh).
Aku nggak biasa memuji diri sendiri, tapi sosokku menjadi lebih bagus stlh olah raga =P

Host:
This trip to Beijing, what do feel about the weather?
Perjalanan ke Beijing, bagaimana dgn cuacanya?

Kim Jeong Hoon:
It seems to be similar to Korea’s weather, a little colder than in Korea. I prefer cold. When the plane lands, the temperature is a little higher, not so cold. When I came out, I can feel that winter is coming, so it’s very good.
Sepertinya sama dgn Korea, tp di Korea lebih dingin. Aku suka dingin. Saat pesawat mendarat, temperatus sedikit naik, nggak terlalu dingin. Saat aku keluar, aku dpt merasakan musim dingin telah tiba, jadi itu sangat bagus.

Host:
I see. So you like cold (laugh).
Ohh begitu, jd kau suka dingin =P

Kim Jeong Hoon:
Abnormal (laugh). I’m abnormal. (Note: JH said this in Chinese.)
Nggak normal khan. Aku memang nggak normal.

Host:
Hope that you will like China. No matter Beijing, Shanghai or Ch-ong Qing, and many other places that you went before, the feeling is different. Other than participating in the celebration event, what arrangement do you have next? Will you stay in China?
Semoga kamu suka di China. Baik Beijing, Shanghai atau Ch-ong Qing dan banyak kota kota lainnya yang sdh kamu kunjungi, pasti punya perasaan yg berbeda. Selain berpartisipasi dlm perayaan ini,ada acara apa selanjutnya? Apakah kamu akan menetap di China?

Kim Jeong Hoon:
I hope to stay, but I haven’t seen my mother for a long, long time, so I miss her. Also, in order to complete the next piece of good work, I have to return to Korea.
Aku berharap demikian, tp aku sdh lama nggak melihat Ibuku, sangat lama, aku jd kangen. Juga, krn hrs menyelesaikan suatu pekerjaan yang sangat bagus, aku hrs kembali ke Korea.

Host:
To be able to meet so many fans in Sina today, everyone is also very happy, very happy that you can come here. Look at here, our video.
Dapat bertemu dgn byk fans di Sina hari ini, semuanya sangat senang, sangat senang kamu datang kemari. Lihat kesini, video kita.

Kim Jeong Hoon:
So amazing.
Sangat menakjupkan

Host:
(laugh) Thank you for today. Hope that there will be more chances of seeing you at Sina. Hope that you will bring us more and better works and listen to your Chinese album soon, ok?
Terima kasih utk hari ini. Berharap akan ada kesempatan lain utk bertemu di Sina. Berharap smoga kamu membawa karya karya yang lebih bagus dan juga mendengarmu mengeluarkan album berbhs China ok?

Kim Jeong Hoon:
Thank you to Sina for inviting me. I also feel very honoured, and hope to have good works soon. I will also work hard to meet everyone with good works. Hope that everyone will be happy and healthy everyday.
Terima kasih buat Sina krn sdh mengundangku. Aku merasa tersanjung, dan berharap bisa punya karya yang bagus. Aku juga akan bekerja keras utk dpt bertemu dgn semuanya dengan karya yang bagus. Berharap semuanya akan bhg dan sehat selalu.

Host:
Thank you, thank you Kim Jeong Hoon. Also thanks to our beautiful translator today. Thank you everyone. Thank you to our Sina online audience.
Terima kasih, terima kasih Kim Jeong Hoom. Terima kasih juga pd penerjemah kita yg cantik. Terima kasih semua. Terima kasih penonton online Sina.

Kim Jeong Hoon:
Thank You
Terima Kasih

Host:
Thank you. Goodbye.
Terimakasih. Sampai jumpa

(End of interview)



1 comment:

Anonymous said...

All Thai fans're also waiting you..JHssi ^^

Thank you,liliKrist.:D

Related Posts with Thumbnails